Por
Kiwilimón - 2018-10-08T17:07:20.429496Z
Os mexicanos somos bastante criativos, não há como negar isso. Convidamos novas formas de comer, de brincar, de incomodar e até mesmo, de falar. Temos frases que surpreendem em qualquer outro lugar do mundo e é que nossas analogias e trocadilhos muitas vezes só fazem sentido para nós. Estas cinco frases demonstram que, ao falar como verdadeiros mexicanos com estrangeiros, haverá a necessidade de traduzir e explicar.
“Te como el mandado”
Ou seja: Alguém está se aproveitando de você, alguém está roubando ou até mesmo enganando você na sua cara. Digamos que isso tem um pouco mais de sentido.
Receita:
Salada de queijo de cabra e pêssegos
“Truena como ejote”
Ou seja: Quando nos referimos a alguém que explode ou fica bravo, dizemos que truena como ejote, assim de crocante.
Receita:
Vagem com pinhões
“Eres fresa”
Ou seja: quando alguém é um pouco esnobe ou presumido pode ser qualificado como fresa. Por que se diz assim? Não sabemos, mas há outras formas de dizer isso no mundo, como em Porto Rico: “Você se acha a última bolacha do pacote”.
Receita:
Tartaletas de morango
“Se me antoja una gringa”
Ou seja: Não, não é o que muitos pensam e não se trata de um insulto às nossas vizinhas do norte, mas de um taco de pastor com queijo que é amado por todos os capitalinos que vivem na Cidade do México.
Receita:
Tacos al pastor
“Como agua para chocolate”
Ou seja: Este título de romance e filme tem muito fundo. Não se trata apenas de que a personagem principal da história cozinha muito bem, mas que ela, cansada do seu entorno está assim, “como água para chocolate”: pronta para ferver.
Receita:
Chocolate quente tradicional